новость В Google объяснили превращение "Российской Федерации" в "Мордор"

05.01.2016
Скриншот Google Translate

Скриншот Google Translate

В пресс-службе Google объяснили некорректный перевод некоторых слов и словосочетаний в онлайн-переводчике Google Translate тем, что сервис работает автоматически, без участия людей. Как передает РБК, по словам представителя корпорации, когда Google Translate создает автоматический перевод, он использует образцы из сотен миллионов документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным.

Однако, добавил источник, автоматический перевод - это "очень сложная система", поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются. "Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них", - рассказал представитель Google.

Ранее пользователи соцсетей обратили внимание, что Google Translate переводит словосочетание "Російська Федерація" с украинского на русский как "Мордор", а фамилию главы российского МИДа Сергея Лаврова - как "грустная лошадка".

Мордор - название "империи зла" из трилогии Джона Толкиена "Властелин колец". Вымышленная страна находится под властью мага Саурона и заселена орками. Именно в Мордор отправляется хоббит Фродо, чтобы уничтожить Кольцо всевластия.

В конце августа президент Украины Петр Порошенко назвал Мордором Новороссию. "Украина была, есть и будет. А Новороссия - это толкиеновский миф под названием Мордор", - написал Порошенко в своем твиттере.

05.01.2016


новость Новости по теме