новость В Google объяснили превращение "Российской Федерации" в "Мордор"

05.01.2016
Скриншот Google Translate

Скриншот Google Translate

В пресс-службе Google объяснили некорректный перевод некоторых слов и словосочетаний в онлайн-переводчике Google Translate тем, что сервис работает автоматически, без участия людей. Ранее пользователи соцсетей обратили внимание, что Google Translate переводит словосочетание "Російська Федерація" с украинского на русский как "Мордор", а фамилию главы российского МИДа Сергея Лаврова - как "грустная лошадка".


Комментарии
User andrey_62, 05.01.2016 15:16 (#)
3180

Я уж и не спрашиваю про автоматический перевод слова "путiн" :-) :-) :-) :-)

User albex, 05.01.2016 16:16 (#)

)))))))

User bratkaramazow, 05.01.2016 17:28 (#)
5162

:))))))))))))))))))))))))

User american_uncle, 05.01.2016 19:35 (#)
25290

Google Translate переводит словосочетание "Російська Федерація" с украинского на русский как "Мордор", а фамилию главы российского МИДа Сергея Лаврова - как "грустная лошадка".
=================================================================================

К сожалению, уже исправили - сам проверил. А старый перевод был гораздо точнее!

User anubїs, 05.01.2016 23:49 (#)

Бедный Google кажный день подобное исправляет, его тут же опять ломают и с тысяч разных IP правильный перевод насильно всовывают.

Раньше только при переводе с русского на украинский.
Служивые не зная мовы пишут на Украинских сайтах пользуются Google Translate изображая Украинцев.
Чтобы сразу видно было кто это такой пришлось ребяткам немного его поломать, в итоге например знаменитое слово на ж. долго переводилось не как "дупа", а также как на русском.
Программисты Google сие исправляли, но через некоторое время опять переводилось "прафильно"

User gasmir010, 09.01.2016 08:08 (#)
2933

"Put in" по-английски значит "насрать в штаны". Не вдохновляет?

User andrey_62, 09.01.2016 08:25 (#)
3180

Да запросто! С такой фамилией можно срать и в чужие штаны :-) :-) :-)

User andrey_62, 05.01.2016 15:41 (#)
3180

/// с украинского на русский///
Требуется уточнение - на какой именно диалект. У 86% язык слегка откосняется...

, 05.01.2016 15:52 (#)
25031

В пресс-службе Google объяснили некорректный перевод некоторых слов и словосочетаний в онлайн-переводчике Google Translate тем, что сервис работает автоматически, без участия людей
_________________________________________________________________________________________
Так в том Мордоре 89% и думают, что у гугла сидит народ и ты печатаешь, а они тебе отвечают. А то як-же ще.

User orge, 05.01.2016 17:25 (#)
4479

Пробы, как грится, ставить уже просто негде. Короче -- ЗОНА.

User bratkaramazow, 05.01.2016 17:28 (#)
5162

"...Google Translate переводит словосочетание "Російська Федерація" с украинского на русский как "Мордор", а фамилию главы российского МИДа Сергея Лаврова - как "грустная лошадка"."

А что тут, собственно, неправильного?

User veratoloz2012, 05.01.2016 18:32 (#)

Eto doslovnyi perevod, kak Putin - Xuilo, naprimer.

User natala, 05.01.2016 20:16 (#)
3006

"Ранее пользователи соцсетей обратили внимание, что Google Translate переводит словосочетание "Російська Федерація" с украинского на русский как "Мордор", а фамилию главы российского МИДа Сергея Лаврова - как "грустная лошадка".

А ведь истине соответствует - что Мордор, что грустная лошадка.

User elionora, 05.01.2016 20:53 (#)
23475

нууу,Вселенную не проведешь. если суждено тебе быть грустной лошадкой, ты ею и будешь."и заржал печальный пони, разве, разве я не лошадь?!!(с)

User lesovik, 06.01.2016 09:37 (#)

А тут еще меня упрекали тролли и некоторые блоггеры-антиобамовцы,что я терминологию из "Властелина колец"применяю.Да это все образно так сказать...Можно Россию и царством тьмы назвать,а Путина Бармалеем.Суть ведь не меняется.

User sunrise, 07.01.2016 12:01 (#)
24411

Ну и что в этом нового?

Анонимные комментарии не принимаются.

Войти | Зарегистрироваться | Войти через:

Комментарии от анонимных пользователей не принимаются

Войти | Зарегистрироваться | Войти через: