Переводчик обрезал речь Путина
Переводчик существенно смягчил резкие выражения, допущенные президентом России Владимиром Путиным на пресс-конференции в Брюсселе 11 ноября. Как сообщает New York Times, Путин был разгневан выпадом корреспондента Le Monde, который поинтересовался, не собирается ли российский президент в процессе уничтожения терроризма уничтожить под корень и мирное население Чечни. В английском переводе ответ Путина на этот вопрос закончился так: "Если вы хотите стать исламским радикалом и сделать себе обрезание, приезжайте в Москву. У нас многоконфессиональная, многонациональная страна. Пожалуйста, приезжайте. Добро пожаловать - в Москве терпимо относятся ко всем и ко всему". Однако на самом деле Путин сказал журналисту следующее: "Если же вы готовы стать самым радикальным исламистом и готовы сделать себе обрезание, приглашаю вас в Москву. Мы - многоконфессиональная страна. У нас есть специалисты и по этому вопросу. Я порекомендую сделать операцию таким образом, чтобы у вас уже ничего не выросло". Как отмечает New York Times, эта фраза президента РФ была передана некоторыми российскими газетами и телеканалами, однако не вызвала мгновенного возмущения и даже вообще каких-либо комментариев.
Комментарий
Первый президент России, находясь в гостях за рубежом, нередко конфузил хозяев своим неуклюжим поведением. Памятные ельцинские эскапады вроде богатырского сна в ирландском аэропорту и разухабистого дирижирования немецким военным оркестром не были, разумеется, полезны для престижа страны, однако воспринимались снисходительно, тем более что подверженность Бориса Николаевича традиционной русской слабости секретом не была. Нынешний хозяин Кремля алкоголь употребляет умеренно, только в случаях необходимости, и вообще отличается нордической сдержанностью манер. Видимо, поэтому американская газета так удивилась тому "потоку злобы и оскорблений", который был излит российским президентом на официальной пресс-конференции после саммита Россия-ЕС. Путинская словесная агрессия была направлена в основном на чеченских сепаратистов, но досталось и журналисту, который осмелился задать президенту России "провокационный" вопрос. В цивилизованном мире такое поведение государственного лидера, мягко говоря, не приветствуется. И вряд ли там встречает понимание привычный для нас специфический юмор Владимира Владимировича. Острота, способная вызвать дружный гогот в общежитии советской разведшколы, в другом обществе наталкивается на вежливое недоумение.