Гарри Поттера перевели на испанский совестливые пираты
В Венесуэле в продаже появился пиратский перевод пятой книги о Гарри Поттере на испанский. Как отмечает ВВС, он вышел за 5 месяцев до премьеры официального перевода. Переводчик допустил массу ошибок, за которые честно извинился в примечаниях. На одной странице этот альхен пишет: "А тут я просто не смог перевести, извините". На другой он оставил английское выражение "You gave him 'the old one-two'" и приписал в скобках (простите, не понимаю, что это значит). Вероятно, поэтому в книге 777 страниц, а не 870, как в оригинале.
Обложка точно копирует обложку британского издания, но в худшем графическом исполнении.
В связи с появлением этой книги уже арестованы двое подозреваемых.
Обсудить