Найден неизвестный автограф Джона Рональда Руэла Толкиена
В Оксфорде найден неизвестный автограф основоположника жанра фэнтези Джона Рональда Руэла Толкиена. Как сообщает Deutsche Welle, 34-летний американский филолог Майкл Драут обнаружил в одной из оксфордских библиотек перевод саги "Беовульф" и комментарии профессора германистики Оксфордского университета Толкиена к этому памятнику средневековой поэзии. Ожидается, что рукопись, объем которой составляет около 2 тысяч страниц, будет опубликована летом 2003 года.
Комментарий
Новость напечатали сразу несколько российских web-изданий. Первоисточником послужила заметка на русском языке из германского издания dw-world.de - "Найдена неизвестная рукопись Джона Толкина".
Собственно, в этой публикации содержится несколько очевидных неточностей, заставляющих настороженно отнестись к самому сообщению. Например, первый перевод "Властелина колец" на русский язык был сделан вовсе не Александром Грузбергом, а Зинаидой Бобырь. Ее перевод так же, как и Грузберга, не был в свое время напечатан, но ходил в самиздате лет на десять раньше - в середине 60-х. Правда, перевод Бобырь - очень сокращенная и излишне "вольно" пересказанная версия эпопеи. Это вообще, пожалуй, худший из переводов Толкиена, но и у Грузберга - далеко не лучший, так что, может, не так уж и плохо, что они были изданы так поздно. Толкиен был не профессором германистики, а профессором кафедры филологии в Оксфорде, специализировавшимся на древнеанглийской и древнескандинавской литературе. Если слово "хоббит" было придумано Толкиеным, то "гоблин" (кобольд), вне всякого сомнения, и раньше встречалось "в словарях европейских языков" (Толкиеным придумано слово "орки" - другое наименование гоблинов, которое, собственно, и используется во "Властелине колец"). Да и вообще, Толкиен не был "основоположником жанра фэнтези" (жанр появился в США раньше Толкиена), и сам ни в коем случае не считал, что пишет "фэнтези", это уже потом критики и писатели для собственного удобства смешали все в одну кучу, и его никогда не называли по первому имени "Джоном Толкиным" (при жизни родные и друзья звали Рональдом, Джоном Рональдом... Теперь - либо полностью, либо по фамилии, либо инициалами - Джи-Ар-Ар, либо даже "Профессором").
Толкиен как ученый известен прежде всего комментированным изданием англосаксонской эпической поэмы "Беовульф". "Беовульф" для англичан - что-то вроде "Слова о полку Игореве" для нас. Его изучают в школе. Язык очень архаичен, воспринимается с большим трудом и требует перевода. Есть переводы сугубо поэтические (за один из них недавно была вручена Букеровская премия), есть более точные, есть более "научные"... Разумеется, толкиеновский перевод "Беовульфа" никогда не терялся. Эта рукопись была депонирована в архив непосредственно Кристофером Толкиеном, младшим сыном Толкиена, который в основном и распоряжается его литературным наследием, комментирует и издает его рукописи. Рукопись внесена в каталоги и известна всем, кто всерьез занимается творчеством "Профессора". Более того, основное эссе, связанное с этой работой, публиковалось уже неоднократно (сборник "Монстры и критики" (The Monsters and the Critics: And Other Essays), его можно заказать на Amazon и найти соответствующие рецензии.
Речь таким образом идет просто о том, что в свете обычной лихорадки, связанной с премьерой второй части "Властелина колец", издатели перетрясают архивы и обнаруживают какие-то бумаги, которые можно еще издать или переиздать, тиснув на обложку заветные JRRT, чтобы привлечь внимание фанатов. А журналисты в связи с той же премьерой и 111-той годовщиной со дня рождения Толкиена не упускают случая пойти на некоторые, мягко говоря, преувеличения. Собственно, более подробно и потому менее "сенсационно" история этой "находки" описывалась уже пару недель назад. Впрочем, непонятным остается непомерно большой объем рукописи (2000 страниц) и как этот Майкл Дроут (Michael Drout) и издатели собираются улаживать правовые вопросы с Кристофером Толкиеным (хотя, например, режиссер Питер Джексон прекрасно обошелся без разрешения Кристофера, когда запускал свой фильм в производство).