новость Все течет, все извиняется

Кремль: Эрдоган принес извинения за сбитый российский самолет
27.06.2016
Реджеп Тайип Эрдоган. Фото: albawaba.com

Реджеп Тайип Эрдоган. Фото: albawaba.com

Владимир Путин получил послание президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана с извинениями в связи с гибелью российского бомбардировщика Су-24. Об этом заявляется на сайте Кремля.

В послании говорится, что Россия является для Турции другом и стратегическим партнером, с которым турецкие власти не хотели бы портить отношения. "У нас никогда не было желания и заведомого намерения сбить самолет, принадлежащий Российской Федерации", - цитирует Кремль текст документа.

"Эрдоган выражает свое глубокое сожаление по поводу произошедшего и подчеркивает готовность делать все возможное для восстановления традиционно дружественных отношений между Турцией и Россией, а также совместно реагировать на кризисные события в регионе, бороться с терроризмом", - также сообщают в Кремле.

"Я хочу еще раз выразить свое сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините. Всем сердцем разделяю их боль. Семью российского пилота мы воспринимаем как турецкую семью. Во имя облегчения боли и тяжести нанесенного ущерба мы готовы к любой инициативе", - приводит пресс-служба Кремля слова послания.

В документе также отмечается, что в отношении гражданина Турции, имя которого ассоциируется со смертью российского пилота, начато и ведется судебное расследование. Эрдоган напомнил, что турецкие власти забрали тело погибшего у сирийских оппозиционеров и передали российской стороне "в соответствии с религиозными и военными процедурами".

Между тем турецкое правительственное агентство Anadolu сообщает со ссылкой на Ибрахима Калына, пресс-секретаря Эрдогана, что турецкий лидер не приносил Путину извинений, а лишь выражал глубокое сожаление в связи с инцидентом. "Глава турецкого государства разделил боль утраты с семьей погибшего российского пилота и указал, что сожалеет", - сказал чиновник.

В сообщении Reuters - также со ссылкой на Калына - говорится, что Эрдоган выразил сожаление и попросил семью погибшего летчика Алексея Пешкова "простить нас".

Отношения между Москвой и Анкарой резко ухудшились после того, как турецкие ВВС 24 ноября 2015 года сбили российский Су-24 у границы с Сирией. Пилот Олег Пешков был убит боевиками, когда спускался на парашюте.

По утверждению Анкары, самолет нарушил воздушное пространство Турции в районе границы с Сирией. Российское Минобороны заявило, что самолет находился исключительно над сирийской территорией и что "нарушения воздушного пространства Турции не было".

Путин предупредил, что нападение на бомбардировщик будет иметь "серьезные последствия" для двусторонних отношений. Гибель российского пилота он назвал ударом в спину со стороны пособников терроризма. Путин добавил, что это будет иметь серьезные последствия для российско-турецких отношений.

Турецкая сторона неоднократно отказывалась извиняться за инцидент. Еще 23 июня Калын заявил, что власти Турции не планируют приносить извинения и выплачивать компенсации за сбитый российский бомбардировщик. "Об извинениях и компенсациях речь не идет", - подчеркнул он.

При этом Калын признал, что власти страны "опечалены происшедшим", а текущие отношения Москвы и Анкары не идут на пользу никому. По его словам, из-за напряженности отношений Москвы и Анкары страдают простые люди в обеих странах. В Турции, отметил чиновник, убытки несет туристический сектор.

В целом, по мнению Калына,говорить о нормализации отношений "пока рано". Представитель Эрдогана упомянул и о письме, которое президент Турции направил Владимиру Путину в День России. Он уточнил, что турецкий президент сделал это в соответствии с межгосударственной традицией.

15 июня пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков, говоря о письме Эрдогана, отметил, что в Кремле к нормализации отношений готовы, но ждут со стороны турецких властей "то, без чего это невозможно".

Осман Пашаев, шеф-редактор телеканала ATR

Мировые медиа пишут о том, что мачо Эрдоган извинился перед мачо Путиным. Для того чтобы понять истинный смысл турецких извинений, стоит вчитаться в оригинальный текст. Вот фраза, которую опубликовал пресс-секретарь Эрдогана господин Калын: "Hayatını kaybeden Rus pilotun ailesine bir kez daha acılarını paylaştığımı belirtmek ve taziyelerimi sunmak istiyorum; kusura bakmasınlar diyorum". - "Я хочу еще разделить боль с семьей погибшего пилота и выразить им свои соболезнования; говорю им - kusura bakmasınlar" ("простите" или все-таки "не обижайтесь"?).

В турецком языке есть несколько выражений, которые используют для извинений: üzgünüm - "я опечален", kusura bakma - "не обижайся", af et - "прости", и özür diliyorum - "приношу свои извинения". Вторая и третья фраза, как вы видите, в повелительном наклонении, и, хотя в турецком языке они давно не несут "повелительный" смысл, тем не менее передают оттенки того, что хочет сказать ваш собеседник. Kusura bakma относится к тому виду извинения, когда извиняющийся не чувствует себя виноватым, но ощущает, что вторая сторона обижена. Собеседник проявляет эмпатию и говорит вам в вежливой форме - "хватит дуться", не ожидая услышать что-то в ответ. У современных менеджеров есть фраза "я вас услышал". Так вот в турецком языке существует такая же форма извинения. Но при переводе - не подкопаешься.

27.06.2016


новость Новости по теме