Пытливый исследователь нашел в английском тексте "Лолиты" лишний абзац
26-летний журналист из тульского райцентра Узловая сделал сенсационное открытие: в русском переводе "Лолиты" не хватает большого фрагмента текста и есть ошибки. Об этом пишут "Известия". Александр Свирилин скрупулезно сверил оба варианта текста и установил, что в русском переводе, который сделал сам писатель, не хватает большого фрагмента текста размером в полстраницы. Свирилин написал об этом сыну Набокова - Дмитрию Владимировичу. Дмитрий Набоков, который владеет рукописью отца, проверил текст перевода по подстрочнику и подтвердил правоту Свирилина.
Сын писателя высказал недоумение, каким образом мог выпасть из русского издания целый абзац. В то же время Дмитрий Набоков сказал, что в следующем русском издании потерянный текст будет восстановлен и роман выйдет в полном виде.