На экспериментальной сцене Большого споют Стравинского по-английски
В четверг на Новой сцене Большого театра состоится премьера оперы Игоря Стравинского "Похождения повесы" на английском языке. Об этом Интерфаксу сообщили в пресс-службе театра.
Замысел оперы родился у Стравинского, когда он был в Чикагском университете (в 1947 году), поэтому либретто было написано на английском языке. В России "Похождения повесы" на языке оригинала ставятся впервые. Кроме того, эта опера впервые появится на сцене Большого театра.
Справка
Игорь Стравинский, "Похождения повесы"
Пятидесятилетний юбилей "Похождений повесы" довольно пышно отмечали оперные театры мира в 2001 году. Стравинский, вдохновленный одноименным циклом гравюр Хогарта, увиденных на лондонской выставке, предложил Уистану Одену сотрудничество.
Уистан Оден и Честер Колмен написали либретто на английском. Они привнесли в повествование о противостоянии удалого повесы и черта некоторые новые штрихи. Премьера оперы также проходила на английском во время Венецианского оперного фестиваля 1951 года. Партию Энн пела знаменитая Элизабет Шварцкопф, Бабой-турчанкой была канадка Женни Турель, партию Тома исполнил американский тенор Роберт Раунсевиль. Спектакль поставил известный режиссер Карл Эберт, а дирижировал на премьере сам Стравинский. В том же году пьесу поставили в Штутгарте, в 1961 году Ингмар Бергман перенес "Повесу" в Стокгольм. В России опера Стравинского появилась только в 1978 году, в Камерном музыкальном театре. Либретто было переведено на русский Натальей Рождественской, и с тех пор пьеса ни разу не игралась в России на другом языке. Среди наиболее интересных спектаклей последних лет - работа Петера Муссбаха на Зальцбургском фестивале (1994).