новость Американцы объявили войну пережиткам "бушизма"

02.01.2003

Государственный Университет Верхнего Озера (Lake Superior State University) объявил "вне закона" 23 выражения английского языка, сообщает Reuters. Большинство из этих выражений за последний год стали ассоциироваться у американцев исключительно с президентом США, который ни одну свою речь не может произнести без их помощи. В список вошли неприлично заезженные клише и просто ошибочные выражения. Там и "make no mistake about it" (не ошибайтесь в этом, не заблуждайтесь), и "material breach (фактическое нарушение), и "weapons of mass destruction" (оружие массового поражения) и "homeland security" (национальная, или внутренняя безоапаность). Помимо "бушизмов" носители английского языка не любят надоевшие рекламные клише и выражения, в которых не находят смысла.

Список был составлен университетскими специалистами по пиару через Интернет-опрос. Университет предложил прислать по почте выражения, которые респонденты считают неграмотными или неправильными, и на этот призыв откликнулись порядка 3 000 человек. Результаты опубликованы на сайте университета. Университет стоит на страже английского языка с 1976 года и ежегодно публикует список слов, с которыми следует бороться.

Вот примеры исключенных слов и пояснения к ним.
MATERIAL BREACH ('фактическое, или значительное нарушение', употреблено в резолюции ООН, которая призывает Ирак допустить инспекторов по вооружениям в страну). Составители списка соглашаются с теми респондентами, которые считают, что эти слова присущи не языку политиков и военных, а языку юристов, где и уместны.

UNTIMELY DEATH ('безвременная смерть'). Тут составители списка решили, что смерть она всегда приходит невовремя.

UNDISCLOSED, SECRET LOCATION ('тайное, засекреченное убежище' - в нем скрывался после 11 сентября вице-президент США Дик Чейни). Явная тавтология.

WEAPONS OF MASS DESTRUCTION ('оружие массового поражения') - помимо того, что это выражение стало употребляться уж слишком часто, оно реально не имеет смысла - любым оружием можно убить сколько угодно людей, полагают ученые и неученые американцы.

MAKE NO MISTAKE ABOUT IT ('Тут вам не следует заблуждаться', 'не недооценивайте это', 'поймите' - обычно Буш произносит это, когда говорит об опасности террористов или Саддама). "Ну что, ошибся хоть кто-нибудь в результате?" - спрашивают респонденты.

HOMELAND SECURITY (буквально, 'безопасность нашего Отечества') - это эмоциональный неологизм, который заменил привычную "национальную или внутреннюю безопасность".

EXTREME ('экстремальный'), стало употребляться очень часто в рекламе вместо "необычный, удивительный", тогда как у большинства американцев ассоциируется прежде всего с особо рискованными видами спорта. Теперь в США покупателям предлагают экстремальные автомобили, экстремальные освежительные напитки и чизбургеры и даже "экстремальные приключения в христианской летней школе по изучеинию библии".

NOW, MORE THAN EVER ('теперь, более чем когда-либо', обычно под "теперь" подразумевается, после 11 сентября). Составителям списка надоело все время вспоминать, что было до 11 сентября.

На закуску излюбленные клише спортивных комментаторов.
THERE IS NO SCORE ('игра завершилась без счета' - как говорят многие комментаторы). Да есть счет, справедливо поправляют педантичные респонденты, - просто он - "0:0".

MENTAL MISTAKE (буквально, 'ментальная ошибка', подразумевается ошибка не техническая, а сбой в стратегическом и тактическом мышлении игрока). Респонденты полагают, что ошибок, не связанных с мышлением, не бывает.

02.01.2003


новость Новости по теме