От великого до окрошечного
Один живущий в России американец описал окрошку и предложил свой вариант перевода ее названия: Oh baby! ("О, крошка!"). По-моему, забавно. Но поскольку он посмел назвать ice-cold kvass "чуднЫм напитком вроде безалкогольного пива", а окрошку - "жуткой стряпней", то навлек на себя град критических стрел.
Комментарии
Анонимные комментарии не принимаются.
Войти | Зарегистрироваться | Войти через:
Комментарии от анонимных пользователей не принимаются
Войти | Зарегистрироваться | Войти через: