США и ЕС проверят сделку Glencore с "Роснефтью" на предмет нарушения санкций
В США и ЕС изучают сделку по участию швейцарского трейдера Glencore в покупке доли в НК "Роснефть". Отмечается, что сделка "не обязательно" будет заблокирована. Однако в случае выявления нарушений санкций последует реакция "в агрессивной манере". Между тем в самой Glencore заявили, что собственные инвестиции компании составят меньше 3 процентов от стоимости пакета.
Комментарии
Ни хрена не понятно, одни говорят бабок не было, другие поболе триллиона хапнули...где правда?
Где они увидели "агрессивную манеру"? Энергично, решительно, активно.
Вероятно они так "aggressive" перевели.
Это ещё что. В своё время я ухахатывался от перевода названия фильма "death proof" как "доказательство смерти".
В обоих случаях решает контекст: ну не может официальное лицо употреблять такую лексику. А переводившие название фильма его, видимо, не смотрели.
Согласен. Впрочем часы waterproof, могли бы натолкнуть на мысль, даже если они не видели фильм.
++++++++++++++++++++++
Действительно сотни раз уже сталкивался с тем что господа контекст абсолютно не учитывают.
Видать еще жива совеццкая школа "подстрочного перевода".
Есть еще один немаловажный момент: чьих был переводчик? Если из подкаблучных СМИ, то все понятно -- им выгодно представить Штаты именно агрессивными.
Согласен, по отношению к подкаблучным давно приходится все переводы, цитаты перепроверять, искать первоисточник помня о их особой технике "хремлевского перевода" когда Байден в ВР говорит одно, а у них в их газетенках, на их сайтах ровно противоположное.
Но встречаются (при том не редко) подобные переводы и в тех изд. кто к ним не относится.
Когда сталкиваюсь с подобным возникает впечатление что это в ряде случаев не нечто спланированное, а отдача от савеццкой (подстрочной) техники перевода. Но иногда закрадывается сомнение --- может все же вброс.
Может заставит улыбнуться -- я когда кандидатскую защищал, точнее заканчивал писать, обратил внимание на аспект извращения смысла текстов зарубежных авторов, сначала взялся немецкий в спешке учить, затем уломал нескольких профессионалов -- переводчиков и выбив ряд оригинальных (т.е. немецких, прижизненных) изданий Маркса, Энгельса и пр. взялся с ними проверять точность перевода по интересующему меня аспекту. Оказалось как я и ожидал -- если внимательнее смотреть на контекст, фраза переводится должна иначе, а эти своих "классиков" марксизьма-ленинизьма перевили так что весь смысл в ряде случаев перевернули.
Glencore часто ловили на широко распространенном уклонении от уплаты налогов и коррупции. Но вовремя избегал проблем благодаря огромным финансовым потокам. Основатель компании Марк Рич был в международном розыске как самый разыскиваемый преступник из-за того, что торговал нефтью с Ираном. Выходит, что швейцарские преступники кредитуют кремлевскую шайку на 10 млрд, несмотря на санкции.
Сильно смахивает на 50% Raiffeisen Investment в РосУкрЭнерго.
Анонимные комментарии не принимаются.
Войти | Зарегистрироваться | Войти через:
Комментарии от анонимных пользователей не принимаются
Войти | Зарегистрироваться | Войти через: